Grāmatā ”Es gribu sunīti, vienalga kādu” izskaidro sociālās nošķirtības problēmu (1)

TVNET
CopyDraugiem X Whatsapp
Foto: Publicitātes foto

Bērnu grāmatu izdevniecībā “Liels un mazs” iznākusi pasaulē plašu atpazīstamību guvušās beļģu ilustratores Kitijas Krauzeres (Kitty Crowther) bilžu grāmata “Es gribu sunīti, vienalga kādu”, kuru no franču valodas tulkojusi Elīna Brasliņa.

Grāmatas varone Millija, tāpat kā daudzi bērni, ilgojas pēc sava sunīša. Viņas skolā meitenes lepojas ar saviem šķirnes suņiem un apmeklē ar tiem smalkus suņu klubus. Milliju smalkuma jautājums neinteresē, viņa vēlas sev draugu. Kad Millijas māte beidzot tomēr piekrīt, abas dodas uz dzīvnieku patversmi, un tur meitenes jūtas iekaro mazs, sprogains sunītis, kuram meitene dod vārdu Princis. Millijas savādais suns skolā kļūst par nežēlīga izsmiekla objektu. Meitene nepadodas, no sava drauga neatsakās, un uzzina noslēpumu – Princis ir īpaši dižciltīgs japāņu imperatoru suns, turklāt viņš prot runāt.

Foto: Publicitātes foto

Šī bērnišķīgā bilžu grāmata skar ārkārtīgi nopietnu sociālu tēmu. Galvenā varone sāpīgi pārdzīvo savu atšķirīgumu – viņa nepieder pie tā paša sociālā slāņa kā vairums klasesbiedreņu, un attieksme pret viņas suni ir tikai veids, kā viņai uz to norādīt, kā viņu izstumt. Un tomēr Millija šajā situācijā spēj gūt emocionālu uzvaru.

Arī Latvijai raksturīga visai krasa sociāla noslāņošanās, un grāmata ir lielisks stimuls nopietnai sarunai par šo tēmu jebkurā ģimenē un klasē.

Foto: Publicitātes foto

Beļģu ilustratore Kitija Krauzere ir viena no mūsdienu izcilākajām bilžu grāmatu autorēm, latviešu lasītājiem jau pazīstama ar “Liels un mazs” izdotajām grāmatām “Skrību skrābu tvīt plunkš!”, "Mazie nakts stāsti", “Ezera Annija”, kā arī ilustrācijām Ulfa Starka stāstam “Bēguļi”. Grāmata “Es gribu sunīti, vienalga kādu” iznākusi arī zviedru, itāļu, korejiešu, nīderlandiešu un spāņu valodā.

Kitijas īpašo jūtīgumu un niansēto vizuālo valodu ietekmējis tas, ka viņai kopš bērnības ir dzirdes traucējumi. Kitijas izcelsme: tēvs brits, māte zviedriete, dzimusi Beļģijā un dzīvojusi franču valodas vidē. Viņu iespaidojusi arī ar skandināvu un britu bērnu grāmatu tradīcija. Bērnu literatūrā autore strādā kopš 1994. gada un ir guvusi daudzas balvas Beļģijā un Francijā, bet 2010. gadā kļuvusi par īpaši prestižās Astridas Lindgrēnas memoriālās balvas (ALMA) laureāti.

Foto: Publicitātes foto

Grāmatu no franču valodas tulkojusi Elīna Brasliņa, kura studējusi franču valodu un literatūru Latvijas Universitātē (2007–2011), zināšanas Erasmus apmaiņas programmas ietvaros papildinājusi Nansī Universitātē (Francija, 2009). Elīna Brasliņa Latvijas Mākslas akadēmijā studējusi grafiku, ieguvusi bakalaura (2015) un maģistra grādu (2018) un šobrīd ir viena no spilgtākajām Latvijas bērnu grāmatu ilustratorēm, kuras ilustrētās grāmatas izdotas vairāk nekā 40 valodās.

Grāmatas “Es gribu sunīti, vienalga kādu” izdošana ir daļa no izdevniecības īstenotā projekta “Bērnu Eiropa”, kas saņēmis atbalstu ES programmā "Radošā Eiropa". Šī projekta laikā latviešu valodā tiks tulkots un izdotas piecas grāmatas.

Grāmatas izdošanu līdzfinansē Eiropas Savienības programma “Radošā Eiropa” un Valsts kultūrkapitāla fonds. Izdevniecības „Liels un mazs” grāmatas par vislabāko cenu iespējams iegādāties izdevniecības tīmekļa vietnē, tāpat arī visos lielākajos grāmatu veikalos Latvijā.

Komentāri (1)CopyDraugiem X Whatsapp

Nepalaid garām!

Uz augšu