Ar rakstnieci Noru Ikstenu tiekamies divus gadus pēc viņas iepriekšējā romāna "Mātes piens" iznākšanas.
Šajā laikā Nora Ikstena pati kļuvusi par vienu no apspriestākajām literatūras personībām ne tikai Latvijā, bet arī ārpus mūsu valsts robežām, savukārt viņas grāmata “Mātes piens” tulkota un izdota vairāk nekā septiņās valodās. “Baltic International Bank” lasīšanas veicināšanas projekta “Bibliotēka” ietvaros notikušajā intervijā uzzinām: lai arī rakstniece pandēmijas laiku neuzskata par īpaši radošu, tieši tajā visintensīvāk strādājusi pie sava jaunā romāna “Ūdens mirdzēšana”. Par “Ūdens mirdzēšanu” un par vēl kādu Latvijai nozīmīgu projektu - šajā rakstā, kas tapis speciāli TVNET no projekta vēl nepublicētajiem intervijas fragmentiem.
Ja mēs sākam no paša, paša sākuma – kā tu kļuvi par rakstnieci? Kā cilvēks vispār nonāk līdz šāda veida profesijai?
Es domāju, ka rakstniecība ir viena no dīvainākajām profesijām šajā pasaulē, ja mēs vispār varam rakstniecībai piemērot vārdu “profesija”. Nedomāju, ka kāds cilvēks apzināti nolemj, ka viņš vai viņa būs rakstnieks vai rakstniece.
Tāpat bija ar mani - es iestājos Filoloģijas fakultātē Latvijas Universitātē, jo mīlēju literatūru, mīlēju grāmatas un lasīšanu. Tajā laikā radošais gars manī izpaudās tieši caur lasīto tekstu. Studējot universitātē, es ļoti daudz lasīju to, ko ir sarakstījuši citi: antīkos grieķus un latīņus, krievu literatūru un pasaules literatūru. Lasīju un nevienā brīdī nedomāju, ka es pati varētu būt viena no tiem, kurus lasa.