/nginx/o/2018/07/11/8687273t1h188a.jpg)
Izdevniecība «Prometejs» izdevusi amerikāņu fantastikas rakstnieka Roberta Džeksona Beneta (Robert Jackson Bennett) pasaulē plašu atzinību guvušo romānu «Kāpņu pilsēta».
Slepkavības izmeklētājiem Bulikovā ir jābūt piesardzīgiem, jo šeit mainīga ir visa pasaule. Kad tās bijusī kolonija Saipūra sacēlās un nogalināja Bulikovas dievus, dažādie realitātes slāņi saplūda kopā; tagad pilsētas kāpnes ved tukšumā, sānieliņas ir kļuvušas par neredzamiem vārtiem uz pagātni, bet noziedznieki izzūd tukšā gaisā.
Šajā salauztajā pilsētā ierodas Šara Tivani. Oficiāli pelēcīgā trīsdesmitgadniece ir zema ranga diplomāte, kuru atsūtījuši saipūri - Bulikovas jaunie saimnieki un apspiedēji. Neoficiāli viņa ir viena no pasaulē prasmīgākajām spiedzēm, kurai uzdots notvert bīstamu slepkavu. Taču darba gaitā viņa sāk apjaust, ka šajā briesmīgajā zemē valdījušo dievu vārdi turpina atbalsoties - un Bulikovas nežēlīgās kundzības laiks draud atgriezties.
/nginx/o/2018/07/11/8687268t1h92f4.jpg)
«Lai ko es būtu dzirdējusi, lasījusi un iedomājusies, tas noteikti nebija politisku intrigu, kriminālromāna cienīga nozieguma un ļoti savdabīgas vēstures un kultūras sajaukums. Vēsture, mīti, reliģija un valstis izdomātas, klāt piemestas brīnumainas parādības, bet tas viss sakausēts organiski, pasniegts tik viegli rotaļīgā manierē, ka prāts nemitīgi velk paralēles ar mūsu realitātes ģeopolitisko situāciju. Prātā uzplaiksnī te Krievija, te Viduslaiku Eiropa, te arābu valstis, te ASV, vikingi un industriālā revolūcija. Apstulbinoši un apburoši vienlaikus. «Kāpņu pilsēta» ir aizraujošs, piedzīvojumiem, noslēpumiem un asinīm šļakstīts romāns, kur daudz kas jums šķitīs aizdomīgi pazīstams un tajā pašā laikā mierinoši svešs, jo tā taču nav mūsu vēsture, nav mūsu pasaule,» tā raksta Mairita Gurova, gramatas.wordpress.com
Grāmatu tulkojis Vilis Kasims.