Iznākusi krievu rakstnieka Daniila Harmsa «Prozas izlase»

TVNET
CopyDraugiem X Whatsapp
Lūdzu, ņemiet vērā, ka raksts ir vairāk nekā piecus gadus vecs un ir pārvietots uz mūsu arhīvu. Mēs neatjauninām arhīvu saturu, tāpēc var būt nepieciešams meklēt jaunākus avotus.
Video vairs nav pieejams. Video vairs nav pieejams.

Apgādā «Mansards» iznākusi krievu rakstnieka Daniila Harmsa (Дании́л Ива́нович Хармс) grāmata «Prozas izlase». Kā informēja apgādā «Mansards», no 1905. līdz 1942. gadam dzīvojušā rakstnieka īsproza, būdama ārēji nesaistīta ar sabiedriskajiem procesiem, ir ārkārtīgi spēcīgs sociālās kritikas un terapijas instruments. Harmss nav piedāvājis jaunu sistēmu, viņš nodarbojies ar bezjēdzīgās realitātes atsegšanu.

1937. gada 31. oktobrī Harmss dienasgrāmatā rakstījis: «Mani interesē tikai «n i e k i«; tikai tas, kam nav nekādas praktiskas jēgas. Mani interesē dzīve tikai visās tās nejēdzīgajās izpausmēs. Varonība, patoss, drosme, morāle, higiēna, tikumība, aizkustinājums un azarts - šos vārdus es neieredzu.»

www.apgadsmansards.lv

Harmss nesniedz pabeigtus stāstus un varoņus, ar ko identificēties, viņš dod metodi, ar kuras palīdzību var dekonstruēt naidīgo, vienaldzīgo mehānisko pasauli. Viņš nevis naivi saceļas pret sistēmu vai aicina uz revolūciju, bet gan rada sīku neprecizitāti, disfunkciju sistēmas mehānismā - un šī novirze liks sistēmai pašai sevi sagraut, noārdīt.

Foto: publicitātes

1941. gada augustā Harmss tika arestēts un 1942. gada 2.februārī apcietinājumā, kādā psihiatriskajā klīnikā, nomira no bada. 1956.gadā viņš tika reabilitēts. Harmsa sacerējumi, pat publicētie, līdz pat 20.gadsimta 60.gadu sākumam bija nonākuši pilnīgā aizmirstībā, līdz 1962. gadā tika izdota rūpīgi atlasīta bērniem rakstīto dzejoļu izlase «Spēle». Tikai 1978. gadā Vācijā tika publicēti viņa kopotie raksti, bet astoņdesmito gadu beigās Harmss guva atzinību arī dzimtenē. Latviski pirmās Harmsa publikācijas parādās astoņdesmito gadu beigās žurnālā «Avots». 2007.gadā apgādā «Neputns» iznāca grāmata «Gadījumi».

Grāmatu no krievu valodas tulkojis Haralds Matulis. Tulkojums tapis ar Valsts kultūrkapitāla fonda atbalstu.

KomentāriCopyDraugiem X Whatsapp

Nepalaid garām!

Uz augšu